Et sic est de infinitis in quibus bruta animalia cogitant multa per ordinem respectu unius rei quam intendunt, ac si arguerent apud se conclusionem ex premissis. Sed decursum sue cogitationis non disponunt in modo et figura, nec ex deliberatione distingunt ultima a primis. Nec percipiunt se huiusmodi discursum facere, quia ex solo similis argumento et sillogismo, et ideo auctores perspective vocant argumentum et sillogismum. Et certe magis propria hand cognitionem vocant sillogisticam quam distinctionem universalium et particularium prius visorum vocant cognitionem per scientiam.
In conditional sentences of comparison, the apodosis (the "then" statement) is omitted and replaced with ut si, velut si, ac si, tamquam si, quasi, velut, or tamquam, translated "as if." The verb is in the subjunctive mood and follows the sequence of tenses rather than the normal conditional tenses. Practice translating the conditional sentence of comparison by translating the following Latin sentences into English.
Make this exercise printable
|